|
Traduction de chair dans le dictionnaire anglais
Traduction de chair dans le dictionnaire anglais
En 2003, à l'occasion d'une journée où j'avais exposé plusieurs de mes statues, lr, président de l'association, me demanda de réaliser une vierge pour l'abbaye saint-félix de montceau : « notre dame de la gardiole ».
Traduction
"So ask me"he dragged a chair out from the kitchen table and plopped down. He reached for one of the apples that a dyed basket held in the centre of the table and he had it all the way to his mouth before he seemed to realise it was artificial
Traduction
Henry flung himself into a large wicker arm- chair and watched him. The sweep and dash of the brush on the convas made the only sound that broke the stillness, except when, now and then, hllward stepped back to look at his work from a distance.
Traduction
He was an autocrat. He waited a day to ascertain which was elizabeth's favourite chair, then appropriated it for his own. If elizabeth closed a door while he was in a room, he wanted it opened so that he might go out; if she closed it while he was outside
Traduction
Sue, being the prosecution's main witness, wasn't. Lawyers invoke "the rule, " which keeps witnesses who haven't yet taken the chair out of the courtroom so they can't modify what they're going to say
Traduction
In sioux falls quidditch league play, there are two teams of eight people.
The quaffel, a yellow ball, is worth ten points if it goes through the hula
hoop that's duct taped to a folding chair. Defenders try to stop that from
happening by hitting people with white balls which serve as bludgers.
Traduction
Edna avait l’air d’une femme respectable et bien en chair toujours à traîner
dans les supermarchés. Tout du moins elle semblait se trouver au supermarché
quand mew s’y trouvait aussi, c’est-à-dire trois fois par semaine. Mew
vivait seul et ne voyait pas grand monde à part quand il/elle faisait ses
courses
Traduction
A part cela, ce pourquoi ils étaient en alerte n'était pas la chair
mais le pantalon mal choisi,
ou la coupe de cheveux mal faite,
ou les chaussures mal assorties,
l'une , l'autre, ou tout cela les mettait dans un état d'excitation sauvage.
Comme il portait habituellement des chaussures inadéquates ou un pantalon inadapté......
Traduction
Here is my translation.
It's not a poetic translation, but I think it's not far from the english text
The text in english comes from Wikipedia
-------------AMAZING GRACE----------------------------------
Amazing grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me;
I once was lost but now I'm found,
Was blind, but now, I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace, my fears relieved.
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
The Lord has promised good to me;
His word my hope secures.
He will my shield and portion be;
As long as life endures.
Through many dangers, toils and snares
I have already become.
Twice grace that brought me safe thus far,
And grace will lead us home.
Yea, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, Who called me here below,
Will be forever mine.
-------------GRACE INFINIE----------------------------------
Grâce infinie, si douce est la musique
qui a sauvé une épave comme moi;
Jadis, j'étais perdu mais aujourd'hui je me suis retrouvé,
j'étais aveugle, je vois de nouveau.
Ce fut la Grâce qui apprit la peur à mon coeur,
et la Grâce qui me soulagea de mes peurs
Si précieuse est apparue cette Grâce
au moment où je crûs pour la première fois
Dieu a promis du bonheur pour moi
Sa parole conforte mon espoir
IL sera mon bouclier et mon destin
tant que la vie durera
Au travers de tant de dangers , de durs labeurs et de pièges
je me suis transformé.
Deux fois la Grâce m'a guidé sain et sauf jusque là,
et la Grâce nous conduira chez nous
Oui, quand cette chair et ce coeur cèderont
et que cette satanée vie cessera,
J'aurai , par le Saint de saints ,
une vie de joie et de paix
La Terre doit bientôt fondre comme neige,
Le soleil s'abstenir de briller ;
Mais Dieu, Qui m'a appelé ici bas,
sera toujours mon Dieu.
Traduction
She was dozing off on her chair, when the janitor,
pushing the door, waked her up:
"you can leave, he said. he's dead."
She went up. The door of the flat was opened into a dark vestibule which smelt wax.
Their affair/relationship lasted for 30 years.
It was the first time Juliet came here.
She was standing in the darkness, holding her breath.
A door opened.
Juliet heard suddenly, so close that she start:
"How dare you, Madam! This is not your place, here "
Traduction
I truly respect what you have done so far. I heard that you were thinking for
making a new album to compete with "". I don't think you should do that. I think
that you should do something that would give us goosebumps like "".
Traduction
|
|