|
Traduction de peur dans le dictionnaire anglais
Dans le ciel la lune est grosse et jaune. Jane et moi nous regardons une vieille maison. "Quel lieu étrange, entrons à l'intérieur" dit-elle. Je réponds: "non, je ne veux pas. Je n'aime pas cet endroit, il me fait peur". "Ne soit pas stupide" me coupa "jane"
Traduction
La gestion du poids, ou la réaction à la peur de la prise de poids, est frappante
dans les explications sur l'implication dans le sport et les exercices
préalablement aux développements des désordres alimentaires.
Evidemment, la gestion du poids aussi apparaît(?) Grandement dans les groupes non médicaux.
Traduction
I should already be there at this very moment for I've got a train to catch.
You can't imagine how pleased I am to see her again.
At any rate, you're not afraid of being late.
I left early to be here.
Traduction
He head a noise coming from the wardrobe. He was dreaming and this
noise woke him up. He did not more anymore, he was was frightened and
slipped under the sheets. His legs started to shake. Then nothing
more, everything was. ..
Traduction
Par son expression faciale, je pouvais deviner qu'elle n'était vraiment pas
contente et qu'elle était préoccupée par quelque chose. Elle avait l'air
très, très déprimée. Elle avait probablement peur des conséquences de son
destin. Elle était sur le même avion que j'avais pris.
Traduction
Oui, j’ai un animal de compagnie : j’ai un chien appelé sabre et c’est un
berger allemand. Il peut sembler méchant mais c’est son travail que de nous
protéger, c’est un chien gentil si vous n’avez pas peur de lui. Sabre a 3
ans et aura 4 ans en février prochain.
Traduction
Pendant que le train traînait lentement hors de carne et qu'un après
l'autre les points de repères disparurent dans la brume froide de février,
george smiley était rempli d'un sentiment de soulagement. Il n'avait pas
voulu venir, il le savait. Il avait eu peur du lieu.
Traduction
Dans une sorte de rêve que son sommeil vole,
et à lucinda tout, j'implore, révèle:
j'insuffle à ses oreilles les mots les plus doux,
des mots plein d'amour mais plein de peur,
des mots qui peuvent persister comme les prières,
de la langue d'un pauvre martyre mourant
Traduction
Dis-moi que tu m'aimes en premier,
parce que j'ai peur que si je te le dis avant toi,
tu ne penses que je joue un jeu
Traduction
Bonjour isabelle,
je suis vraiment désolée d'apprendre qu'ils ont repris le chien. Tu dois savoir qu'ils sont venus avec la police car il ont peur de toi, même si tu ne te vois pas comme une menace. Peureux! ! Ils étaient encore les propriétaires officiels et responsable pour ses actions et auraient pu se faire poursuivre.
Traduction
Here is my translation.
It's not a poetic translation, but I think it's not far from the english text
The text in english comes from Wikipedia
-------------AMAZING GRACE----------------------------------
Amazing grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me;
I once was lost but now I'm found,
Was blind, but now, I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace, my fears relieved.
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
The Lord has promised good to me;
His word my hope secures.
He will my shield and portion be;
As long as life endures.
Through many dangers, toils and snares
I have already become.
Twice grace that brought me safe thus far,
And grace will lead us home.
Yea, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, Who called me here below,
Will be forever mine.
-------------GRACE INFINIE----------------------------------
Grâce infinie, si douce est la musique
qui a sauvé une épave comme moi;
Jadis, j'étais perdu mais aujourd'hui je me suis retrouvé,
j'étais aveugle, je vois de nouveau.
Ce fut la Grâce qui apprit la peur à mon coeur,
et la Grâce qui me soulagea de mes peurs
Si précieuse est apparue cette Grâce
au moment où je crûs pour la première fois
Dieu a promis du bonheur pour moi
Sa parole conforte mon espoir
IL sera mon bouclier et mon destin
tant que la vie durera
Au travers de tant de dangers , de durs labeurs et de pièges
je me suis transformé.
Deux fois la Grâce m'a guidé sain et sauf jusque là,
et la Grâce nous conduira chez nous
Oui, quand cette chair et ce coeur cèderont
et que cette satanée vie cessera,
J'aurai , par le Saint de saints ,
une vie de joie et de paix
La Terre doit bientôt fondre comme neige,
Le soleil s'abstenir de briller ;
Mais Dieu, Qui m'a appelé ici bas,
sera toujours mon Dieu.
Traduction
The texte is :
Harry has been burdened with a dark, dangerous and seemingly impossible task:
that of locating and destroying Voldemort's remaining Horcruxes.
Never has Harry felt so alone, or faced a future so full of shadows.
But Harry must somehow find within himself the strength to complete the task he has been given.
He must leave the warmth, safety and companionship of The Burrow and follow without fear or hesitation
the inexorable path laid out for him.
In this final, seventh installment of the Harry Potter series, J.K. Rowling
unveils in spectactular fashion the answers to the many questions that have been so eagerly awaited.
The spellbinding, richly woven narrative, which plunges, twists and turns at a breathtaking pace,
confirms the author as a mistress of storytelling, whose books will be read, reread and read again.
Ma traduction :
Il incombe à Harry la sombre, dangereuse et apparemment impossible tâche:
celle de localiser et de détruire le dernier Horcruxe (terme inventé par JK Rowling dans le 6eme Tome)
de Voldemort. Jamais Harry ne s'est senti si seul, ou n'a fait face a un futur aussi sombre.
Mais Harry doit de quelque manière que ce soit trouver en lui-même la force
pour achever la tâche qu'il lui a été confiée.
Il doit quitter la chaleur, la sécurité et l'amitié qu'il a trouvé au Terrier ( la demeure des Weasley)
pour suivre sans peur ni hésitation l'inexorable chemin tracé pour lui.
Dans ce septième et dernier épisode de la série des Harry Potter,
J.K Rowling dévoile de manière spectaculaire les réponses à beaucoup de questions
qui étaient attendues avec enthousiasme.
Le récit envoutant, richement tissé, qui plonge, s'enroule, pivote à une vitesse à vous couper le souffle,
confirme l'auteur comme une maitre-conteuse , dont les livres seront lus , relus, et lus de nouveau.
Traduction
C'était pour cacher le soulagement que cette intrusion dans son bureau hanté avait provoqué.
A présent il se retourna et se trouva plongé dans deux énormes,
yeux saccadés, allumés de points de lumière cobalt.
Pendant un instant leur expression le surpris
puis il vit que son visiteur était dans un état de peur abjecte
F.S. Fitzgerald, « Absolution »
Traduction
tu as peut-être parlé à sabine pendant 2 jours avant que je parte.....
tu ne voulais pas le faire.
aussi tu m'as fait peur chez david.
puis tu ne voulais pas être avec moi
aussi tu n'es pas venu me voir quand je suis parti
Traduction
|
|