Traduction anglais

au fond, à ce qu'on m'a dit, ce qui l'a vraiment...

Accueil > Traduction anglais-français

Texte à traduire

Basically, what I was told really killed her was an overdose, she was doing drugs on her own free will before, and it was just a party and everything was fine until she started mouthing off.

Contexte

Bonjour, pourriez vous je vous prie traduire ce texte merci

Traduction

au fond, à ce qu'on m'a dit, ce qui l'a vraiment tuée c'ést une overdose, elle prenait de la drogue de son plein gré auparavant, et c'était juste une soirée et tout allait bien jusqu'à ce qu'elle fasse un esclandre (se montre insolente et profére des grossièretés).

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "Il ne m'a pas dit directement ce qui est advenu de son corps, mais il a fait mention de nombreuses..."
Traduction de "New Miami Office Bank est fière d'annoncer l'ouverture du nouvel emplacement de son agence à Miami...."

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2012 Sylang