Traduction anglais

Bonjour madame catherine svous trouverez ci-joint...

Accueil > Traduction français-anglais

Texte à traduire

Bonjour madame catherine svous trouverez ci-joint le relevé d'identité bancaire demander pour le remboursement des tickets de train. Du voyage effectuer à bruxelle ce 08 janvier 2009. Bonne réceptionveuillez agréer madame nos salutation distinguées.

Contexte

Lettre

Traduction

Hello Mrs. Catherine, Please find attached the Bank Account Number you requested concerning the train ticket reimbursement. These tickets were for a trip to be carried out in Brussels on January 8th, 2009. I am hoping that you have received everything as required. Please accept again dear Madam our most humble greetings. ** En Anglais-Américaine, il faut traduire "Tickets de train" comme "Train Fare" (Tarif du train) au lieu que "Train Tickets" comme au-dessus. Aussi, la dernière phrase (« Veuillez agréer Madame….. ») se présente bien en Angleterre, mais aux Etats-Unis et avec la correspondance électronique, on utilise au lieu « Sincerely » ou « Cordially » **

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "A l'intérieur de l'église nous trouvons des baies en plein-cintres."
Traduction de "Bonjour madame vous trouverez ci-joint le relevé d'identité bancaire demander ainsi que les tickets..."

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2014 Sylang