Traduction anglais

la majeure partie du temps sous l'emprise des...

Accueil > Traduction anglais-français

Texte à traduire

Much given to bouts of depression during which he would take melancholic potshots at his estate workers with a small-bore hunting rifle, mr bridgeman eventually realized that even rice would not rescue his dream from ruin.

Contexte

Un homme asiatique essaie de distiller des feuiiles de thé mais sans succès il essaie donc avec du riz en plus

Traduction

la majeure partie du temps sous l'emprise des attaques de dépression au cours desquelles il donnerait de tristes coups à bouts portants à ses ouvriers avec un fusil de chasse de petit calibre, M. Bridgeman finalement réalisa que même le riz ne sauverait pas son rêve de la ruine. To take potshots at : signifie aussi lancer des critiques ascerbes sans grandes considérations pour les cibles faciles auxquelles elles sont adressées. Ces cibles correspondraient ici aux ouvriers. On peut donc aussi imaginer M.Brigeman debout , dépressif, un fusil à la main, lançant des reproches à ses ouvriers tout en réalisant que sont rêve ne se réalisera pas

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "Billy s'assit devant son téléviseur alors que le Sud s'écroulait et que les communistes déboulaient..."
Traduction de "Quel texte faut-il mettre ici? ??"

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2014 Sylang