Traduction anglais

C'est évidemment John J. Fitzgerald, chroniqueur...

Accueil > Traduction anglais-français

Texte à traduire

It is obviously john j. Fitzgerald, chronicler of horse racing in morning telegraph, in the twenties, which threw the term of ' big apple ' - the big apple. In report in new orléans, he heard of grooms blacks - american calling the fields of chase of new york, 'the big apple'

Contexte

Pour l'éole savoire pourquoi on dit big apple pour new york.

Traduction

C'est évidemment John J. Fitzgerald, chroniqueur de courses de chevaux au Morning Telegraph, dans les années vingts, qui a lancé le terme de "Big Apple"- La Grosse Pomme. En reportage à la Nouvelle Orléans, il a entendu des serviteurs noirs-américains appelant les champs de course de New York, "The Big Apple"

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "Vous pourriez être un criminel même si vous ne le pensez pas. Debbie Foster, une mère seule a été..."
Traduction de "Le Bhagavad Gita est l'un des textes sacrés les plus nobles de l'Inde, l'un des textes sacrés les..."

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2012 Sylang