Traduction anglais

"J'ai sonné ma clochette deux fois, et rien...

Accueil > Traduction anglais-français

Texte à traduire

"I rang my bell twice and not a sound from that girl", he said. "I suppose she was out all night with some soldier or other. I'm starved, lying up there, waiting for her. " "Maybe some bacin and eggs? " She said coaxingly. Miss friel and miss madden looked up, anger as plain as hunger in their faces.

Contexte

Le texte est extrait de " the lonely passion of judith hearne" , le titre est " boarding house breakfast"

Traduction

"J'ai sonné ma clochette deux fois, et rien n'est venu de cette jeune fille",dit-il . "Je suppose qu'elle était sortie toute la nuit avec quelques soldats ou d'autres personnes. Je suis affamé, couché là, l'attendant." "peut-être quelques œufs au bacon?" dit-elle d'un ton enjôleur. Mlle Friel et Mlle Madden levèrent les yeux, la colère apparaissant aussi clairement que la faim sur leurs visages.

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "Volkswagen vient de s’associer avec eicher goodearth, le fabricant indien de voitures et de..."
Traduction de "Merci pour vos messages d'hier et d'aujourd'hui avec toutes les informations."

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2016 Sylang