Texte à traduire
Then took the other, as just as fair,
and having perhaps the better claim,
because it was grassy and wanted wear;
though as for that the passing there
had worn them really about the same.
Contexte
Extrait du poème de robert frost the road not taken
Traduction
Voila une petite traduction sans prétention :
Deux routes divergeaient en un bois jaunis,
Et milles excuses, je ne pus parcourir les deux
Etant un seul voyageur, longtemps je me tins
Et baissais les yeux sur l'un des deux aussi longtemps que je pus
Vers le point où il s'enfuyait dans le sous-bois
Puis je pris l'autre, aussi juste qu'équitable,
Ayant fait peut-être le meilleur choix,
parce qu'il était herbeux et invitait à la promenade;
même si, aussi pour cela , le passage là
les avait usé vraiment à peu près également.
Et tous deux ce matin s'étendaient pareillement
Dans les feuilles aucun pas n'a laissé de traces.
Oh! je laissais le premier pour un autre jour!
Déjà sachant que les chemins mènent à d'autres chemins
Je doutais de ne pouvoir jamais revenir
Je dirai ceci dans un soupir
Quelque part des années et des années donc
Deux routes divergeaient dans un bois, et moi
Je pris celui qui était le moins fréquenté
Et cela fit toute la différence.
Autre traductions
Traduction de "I can't wait for you to come back my Tessa <3 I love you so much"