Texte à traduire
Tis a dull sight to see the year dying when winter winds set the yellow wood sighting. Sighting, o' sighting. When such a time cometh, I do retire into an old room beside a bright fire o'pile a bright fire.
Contexte
Un poeme que j'aimerais comprendre
Traduction
N'est ce pas un triste spectacle
que de voir l'année mourir
quand les vents hivernaux
font soupirer les bois jaunis
soupirs, ô soupirs.
Lorsqu'un un tel instant arrive,
je me retire dans une antique pièce
proche d'un feu vif
ô nourrir un feu vif.
Et là assis,
je lis de vieilles choses,
de chevaliers et de damoiselles abandonnées,
alors que le vent chante--
ô chants lugubres.
Je ne regarde jamais au dehors
ni ne m'occupe des rafales;
car tout ce qu'il y a à voir
n'est que feuilles tombantes
tombantes, tombantes!
Mais proche du foyer,
comme un cricket, assis,
A lire sur l'été
et la chevalerie,
Chevallerie Galante
Puis avec un vieil ami,
nous parlons de notre jeunesse
Comme ce temps était joyeux, mais souvent
Fou, à vrai dire:
mais joyeux, joyeux;
Ou pour nous rendre heureux
nous chantons quelque vieil air
qui fait vibrer les bois de nouveau
en été --
Cher été
Puis nous allons fumer,
Silence et confort
Rien ne passe entre nous
sauf un pichet mordoré
Parfois!
Et parfois une larme
apparait dans chaque oeil
a voir les deux vieux amis
si heureux
si heureux
...........................
Autre traductions
Traduction de "Bonjour, nous avons maintenant trouvé un investisseur principal en californie, mais je reste bien..."
Traduction de "En foi de quoi, je lui delivre cette presente attestion pour servir et valoir ce que de droit"