Texte à traduire
Tis a dull sight to see the year dying when winter winds set the yellow wood sighting. Sighting, o' sighting. When such a time cometh, I do retire into an old room beside a bright fire o'pile a bright fire.
Contexte
Un poeme que j'aimerais comprendre
Traduction
N'est ce pas un triste spectacle
 que de voir l'année mourir
 quand les vents hivernaux 
 font soupirer les bois jaunis
 soupirs, ô soupirs.
 Lorsqu'un un tel instant arrive, 
 je me retire dans une antique pièce
 proche d'un feu vif
 ô nourrir un feu vif.
 Et là assis,
 je lis de vieilles choses,
 de chevaliers et de damoiselles abandonnées,
 alors que le vent chante--
 ô chants lugubres.
 Je ne regarde jamais au dehors
 ni ne m'occupe des rafales;
 car tout ce qu'il y a à voir
 n'est que feuilles tombantes
 tombantes, tombantes!
 Mais proche du foyer,
 comme un cricket, assis,
 A lire sur l'été
 et la chevalerie,
 Chevallerie Galante
 Puis avec un vieil ami,
 nous parlons de notre jeunesse
 Comme ce temps était joyeux, mais souvent
 Fou, à vrai dire:
 mais joyeux, joyeux;
 Ou pour nous rendre heureux
 nous chantons quelque vieil air
 qui fait vibrer les bois de nouveau
 en été --
 Cher été
 Puis nous allons fumer,
 Silence et confort
 Rien ne passe entre nous
 sauf un pichet mordoré
 Parfois!
 Et parfois une larme
 apparait dans chaque oeil
 a voir les deux vieux amis
 si heureux
 si heureux
 ...........................
Autre traductions
Traduction de "Bonjour, nous avons maintenant trouvé un investisseur principal en californie, mais je reste bien..."
Traduction de "En foi de quoi, je lui delivre cette presente attestion pour servir et valoir ce que de droit"