Traduction anglais

j'ai traduit ces lignes comme si elles n'étaient...

Accueil > Traduction anglais-français

Texte à traduire

Wandering in a baroque heaven somewhere remains a chimerical plenitude sometimes, uncompromising and so possible an affect they conceal behind their attitude undaunted feeling time to sap is not able this fairy does contain the one who often flies her fingers reach his face in a delicate fight

Contexte

Bonjour, c'est une chanson que m'a envoyée un de mes amis, et je ne comprends pas grand chose. .. (Les deux dernières phrases font normalement partie d'un couplet, mais par manque de place je n'ai mis que celles que je ne comprenais pas ! Merci par avan

Traduction

j'ai traduit ces lignes comme si elles n'étaient pas reliées entre elles.. divaguant dans un paradis baroque Quelque part reste une plénitude illusoire parfois, intransigeant et donc possible Un affect qu'ils cachent derrière leur attitude ressentir sans peur la sape du temps est incapable ... Dans cette fée on retrouve celle qui souvent se déplace dans les airs Ses doigts atteignent son visage dans une lutte délicate

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "J ai un tres gros defaut je suis bordelique j ai trop besoin de toi j ai envie de toi ! Je craque..."
Traduction de "Soit patient(e). ça va aller! Nous devons tirer le meilleur de la situation dans laquelle nous..."

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2013 Sylang