Traduction anglais-français

Traduction de « With hands that fumbled at the ropes, she…»


Texte à traduire


With hands that fumbled at the ropes, she obeyed. After she fastened his
wrists, she pressed her hands on his. The srtanger reached past her, cut the
end of the twine whith a knif. Quickly she obeyed. Neil's knees were
trembling so.

Contexte


"The intruder" Mary Higgins Clark

Traduction


Avec des mains maladroites sur la corde, elle obeit. Apres qu'elle ait
attahce ses poignes, elle appuya ses maoins sur lui. L'etranger arriva,
coupa l'extremite de la ficelle avec un couteau. Rapidement elle obeit. Les
genoux de Neil tremblaient aussi...


Voir aussi

• Rechercher un mot dans le dictionnaire anglais
• Rechercher la traduction d'un autre texte
• Demander la traduction anglais français d'un nouveau texte
• Demander la traduction français anglais d'un nouveau texte

Traduire de l'anglais - Traductions en archives - Traducteurs - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2007 Sylang