Traduction anglais

Mais il n'y avait pas d'échappatoire à l'intense...

Accueil > Traduction anglais-français

Texte à traduire

But there was no escape from the hot madness of four o’clock. From his window, as far as he could see, the dakota wheat thronged the valley of the red river. The wheat was terrible to look upon and the carpet pattern to which in agony he bent his eyes sent his thought brooding through grotesque ...

Contexte

..Labyrinthe, open always to the unavoidable sun. One afternoon when he had reach the point where the mind runs down like an old dock, his housekeeper brought into his study a beautiful, intense little boy of eleven named rudolph miller.

Traduction

Mais il n'y avait pas d'échappatoire à l'intense folie de seize heures. De sa fenêtre, aussi loin qu'il pouvait voir, le blé du Dakota peuplait la vallée de la rivière Rouge. Le blé était effroyable à contempler et les motifs du parterre vers lesquels à l'agonie il posait ses yeux envoyaient ses pensées broyer du noir au milieu d'un grotesque labyrinthe, toujours ouvert sur un soleil inévitable. Un après-midi quand il eut atteint le point où l'esprit fonctionne comme une vieille horloge, sa gouvernante fit entrer dans son étude un magnifique, petit garçon sérieux de onze ans nommé Rudolph Miller.

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "C'était pour cacher le soulagement que cette intrusion dans son bureau hanté avait provoqué. A..."
Traduction de "Elle s'appelle Oprah Winfrey, elle est américaine. elle est presentatrice et un peu actrice aussi"

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2012 Sylang