Traduction anglais

Il faut que je m'arrête pour fumer. Il faut que...

Accueil > Traduction français-anglais

Texte à traduire

Il faut que je m'arrête pour fumer. Il faut que j'arrête de fumer.

Contexte

Je voudrai savoir comment se contruit le verbe "to stop", à savoir quand est-ce qu'il est suivi d'un infinitif, et à contrario lorsqu'il est suivi d'une forme -ing.

Traduction

1) I must stop in order to smoke. (Littérale) Plus familière: I must stop to smoke. 2) I must stop smoking. 1) Quand on écrit "pour ......er", on le traduit en anglais au sens "in order to » (un peu come « afin de » ou « avec l'intention à faire quelque chose ». Alors, avec la première phrase, je comprends que vous voulez arrêter comme vous avez besoin d'une cigarette. 2) « Arrêter de » se traduit en Anglais comme « stop……ing » sans conjonction. Avec las deuxième phrase, je comprends alors que vous ne voulez plus fumer.

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "Ce n'est pas bien, cela est interdit"
Traduction de "Elle est composée d'une voie d'entrée et de 4 grandes parties : déchargement, incinération,..."

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2014 Sylang