Traduction anglais

Ce qui me dérange principalement c'est la qualité...

Accueil > Traduction anglais-français

Texte à traduire

The main thing that bothers me is the quality of the photo. Aside from the overexposure, you've sharpened the image way too much. Was it cropped heavily? When I see this image I don't think of a 70-200mm lens, but a cellphone camera!

Contexte

Critique d'une photo sur le web.

Traduction

Ce qui me dérange principalement c'est la qualité de la photo. A part la surexposition, vous avez beaucoup trop cherché à améliorer le contour(1). Etait-elle beaucoup recadrée? Lorsque je regarde l'image je ne pense pas à un objectif de 70-200mm mais à une photo prise avec un téléphone portable. (1) NdT: Le terme "sharpen" est difficile à traduire, il semble que cela corresponde à une option utilisée dans les logiciels de retouche d'images.

Autre traductions

Traduction anglais-français gratuite
Traduction français-anglais gratuite

Traduction de "Blair s'assit à la table de la défense, mains jointes, remontant sur ses joues flasques. Les yeux..."
Traduction de "Yes: AIDS is an illness you have to declare in Tunisia. Since AIDS is spread through sexual..."

Sylang traduction anglais

Traduction anglais - Aide
Sylang, votre service de traduction français-anglais et traduction anglais-français.
©2012 Sylang